Il Fedro di Platone - Trasposizione in chiave comica di e con Sofia Muscato
Avete mai pensato che un dialogo platonico potesse essere “tradotto” in rima e in dialetto siciliano? Sofia Muscato è una “folle” e ha tentato l’impresa di prendere la prima parte del Fedro (quella che parla dell’amore possessivo e dell’amore autentico, con annesso mito della biga alata,ecc.) e renderlo più moderno. L’opera è rimasta intatta nella sostanza e nel contenuto, ma la forma diventa una poesia esplicativa che, con parole semplici, funge da mezzo per fare arrivare un messaggio quanto mai attuale. La chiave con cui il tutto è condito, è quella dell’ironia e della profondità, “da una lontananza di secoli”, che ci proviene dal nostro dialetto. L’amore e la ricerca dell’anima gemella sono i temi che verranno sviluppati con leggerezza e profondità














